OLD-idmessage-407430

#2190963
Новичок
Участник

[quote name='pavelz'] Вот и Яценюк отличился в очередной раз “Мы все хорошо помним вторжение СССР в Германию и на Украину. Мы не должны допустить этого. Ни у кого нет права переписывать результаты Второй мировой войны. Однако именно это пытается сделать российский президент Путин” [/quote][quote name='Ватник'] Вот и Яценюк не брезгует националистическими высказываниями. Вот из совсем свежего. Вроде бы ничего особо радикального, но его даже в Германии не поняли, прямое заявление о оккупации русскими Украины [/quote]Не корысти ради, а справедливости для…Зря российские СМИ, а также некоторые немецкие подпевалы, бочку катят на премьер-министра Украины Яценюка, который вроде сказал, как пишут российские СМИ[quote] “Российская военная агрессия против Украины – это посягательство на мировой порядок, и это посягательство на европейскую безопасность. Мы все хорошо с вами помним советское вторжение как в Украину, так и в том числе – в Германию. Этого нужно избежать. И никому не позволено переписывать результаты Второй мировой войны, что пытается сделать президент России, господин Путин”. [/quote]…что уже используется и здесь, на этом форуме, уважаемыми [nick ‘pavelz’:23788] и [nick ‘Ватник’:51631]…Усомнился я в этом – ну, не мог мужик, и образованный, и интеллигент, и верующий такую ляпу сказать…и смысла, и логики я в тексте высказывания не вижу…И верно…вот, что я нашел в подтверждение своего сомнения и доброго имени господина Яценюка…[link url='http://maxpark.com/community/politic/content/3212307'] ARD опубликовал полную версию интервью с Яценюком без немецкого перевода [/link]… [quote] Немецкий общественно-правовой канал ARD в субботу, 10 января, опубликовал полную версию (посмотрите) интервью с премьер-министром Украины Арсением Яценюком без синхронного перевода на немецкий язык. Ее длительность составляет более 14 минут, в то время как сокращенная версия, вышедшая в эфир 7 января, длилась несколько более 6 минут и вызвала волну критики с российской стороны. [/quote][quote] В опубликованной теперь записи четко слышны слова украинского премьер-министра, которые в выпущенном в эфир варианте были заглушены немецким переводом: “Российская военная агрессия против Украины – это посягательство на мировой порядок, и это посягательство на европейскую безопасность. Мы все хорошо с вами помним советскую invasion как в Украину, так и в том числе – в Германию. Этого нужно избежать. И никому не позволено переписывать результаты Второй мировой войны, что пытается сделать президент России, господин Путин”.[/quote] [quote]При этом в немецком переводе вместо английского слова “invasion” было использовано “Anmarsch”, которое можно перевести как “ввод (войск)”, “продвижение” или “приближение”.Ранее пресс-служба премьера Украины опровергла интерпретацию этого пассажа некоторыми российскими политиками. “Арсений Яценюк имел в виду разделение Германии Советским Союзом после Второй мировой войны”, – сказала DW его пресс-секретарь Ольга Лаппо.[/quote][quote] В России посчитали, что украинский премьер говорит в интервью о “вторжении СССР в Германию и на Украину”. В частности, с критикой в адрес Яценюка выступили глава комитета Госдумы по международным делам Алексей Пушков и глава комитета по международным делам Совета Федерации Константин Косачев. МИД РФ направило в ФРГ ноту с просьбой выразить официальную позицию Берлина по поводу слов украинского премьера. [/quote]Так что ошибочка произошла, господа…несправедливо вы обвинили премьера Украины Яценюка в легкомыслии…