OLD-idmessage-435572

#2217512
Folker
Участник

[quote name='Analyst'] Если в подъезд противно зайти, а большинству жильцов наплевать на это, то они точно не являются патриотами свой страны, ну и так далее. [/quote]Ну а далее, если у них в прихожей нечищеная обувь, неубрано в комнатах, и им наплевать на это – они не патриоты. А если видишь красивый коттедж за кирпичным забором спланированной лужайкой и ухоженными газонами, то сразу понимаешь – логово патриота. 🙂 [quote name='Analyst'] Как видите смысл противоположный тому, к чему Вы с детства привыкли. Поскольку, по мнению Черчилля, железный занавес уже был опущен Москвой, то ответной мерой англосаксонского мира должна была стать совместная система безопасности [/quote] Видите ли, я пытался показать Харону, что называть политику ограничения выезда из СССР “железным занавесом” неправильно. Ваше же утверждение, как мне кажется, противоречит здравому смыслу. Если Москва опустила занавес и закрылась от мира (т.е. повела политику самоизоляции, в чём её обвиняли западные публицисты и советские диссиденты), то зачем в ответ англосаксам создавать систему безопасности? Пусть себе сидит Московия за этим занавесом и к джентльменам не пристаёт. Фултонская же речь (если, конечно, Вы удосужились прочесть её полностью) предупреждает о коммунистической угрозе и русской экспансии, которой необходимо показать силу, дать отпор. И это как-то не вяжется с самоизоляцией СССР. Знаете, я не в первый раз сталкиваюсь с подобным, типа, развенчанием советских «мифов». Я не особо владею английским, но даже я вижу, из приведённого Вами отрывка фултонской речи, что Вы весьма вольно его трактуете. Не пойму, с чего Вы взяли, что «по мнению Черчилля, железный занавес уже был опущен Москвой»? Он пишет «на Европу опустился (пролёг через континент) железный занавес». Если Вы заметили, я не написал, что этот занавес опустил или предложил это сделать Черчилль. Я написал, что он объявил о нём. То, что занавес был создан с внешней стороны это оценка. Не моя и не Черчилля, а историков, и таки да, советских и российских (и это последнее, единственное, в чём Вы правы). Не пойму, зачем надо было приводить абзац по-английски? Думаете, советская пропаганда могла переврать текст речи? В инете есть [link url='http://www.sociodinamika.com/lib/churchill_fulton.html'] переводы [/link]. У меня есть книженция “Черчилль. Как я воевал с Россией.” (2011 года), с переводом Минца и Чухно. Про железный занавес Черчилль написал ещё в телеграмме Трумэну 12 мая 1945 (он её так и назвал, «телеграмма железного занавеса») Там он пишет: [quote]А тем временем как насчёт России…Железный занавес опускается над их фронтом…Генералу Эйзенхауэру придется принять все меры…чтобы предотвратить бегство германского населения на Запад при этом гигантском продвижении московитов в центр Европы. И тогда занавес снова опустится очень намного, если не целиком. И т.о. полоса оккупированной русскими территории…отрежет нас от Польши.[/quote] Надеюсь, Вы не полагаете, что под «железным занавесом» здесь понимается политика СССР? Как-то, во время войны, ещё не до того. В «Мускулах мира» (той самой фултонской) он пишет: «По нашу сторону железного занавеса, разделившего надвое всю Европу, тоже немало причин для беспокойства» Полагаю, очевидно, что если бы он думал, что этот занавес воздвиг СССР, он выразился бы по-другому. Так что «железный занавес» для Черчилля метафора разделения мира на коммунизм и капитализм. А никак не политика ограничения эмиграции и заграничного туризма в СССР, о чём я и написал Харону. Откуда идут корни этой метафоры, и кто её употреблял в значении щита против коммунизма написано в Википедии. Можете ознакомиться для поднятия [link url='https://ru.wikipedia.org/wiki/Железный_занавес'] эрудиции [/link]. 🙂