Да проблем с переводом не было! 🙂 Итак понятно, что герой имел ввиду(даже еслиб не посмотрел в примечаниях – “невозмутимость”,”спокойствие”).Меня удивило именно сравнение с огурцом!!! Но тут Марина обстоятельно ответила 🙂 Кстати – Молодец-огурец!!! Я ведь тоже это где-то слышал. И в русском значит есть сравнение с огурцом в смысле крутости!!!PS Просто выражение “крут как огурец” показалось смешным. Вот и не выдержал – поднял такую тему. Да и кое-кто уже стал его использовать именно в этом варианте [smile :))] Я теперь могу гордиться – создатель нового “устоявшегося словосочетания”
Copyright ©