продолжим
‘To resume,’ said Mr Mortimer Wells. He resumed, and ran through the remaining verses of the poem with comments. When he had finished, he remarked that, in his opinion a whiff of fresh air would not hurt him. If the Headmaster would excuse him, he would select another of those excellent cigars, and smoke it out of doors.
‘By all means,’ said the Head; ‘I think I won’t join you myself, but perhaps Lawrie will.’
‘No, thank you. I think I will remain. Yes, I think I will remain.’
Mr Wells walked jauntily out of the room. When the door had shut, Mr Lawrie coughed nervously.
‘Another cigar, Lawrie?’
‘I–er–no, thank you. I want to ask you a question. What is your candid opinion of those verses Mr Wells was reading just now?’
The Headmaster laughed.
‘I don’t think Wells treated them quite fairly. In my opinion they were distinctly promising. For a boy in the Upper Fifth, you understand. Yes, on the whole they showed distinct promise.’
‘They were mine,’ said Mr Lawrie.
И мой вариант с учетом исправлений. И сам кое что еще исправил 🙂
?Секунду?, произнес мистер Лори, ?Могу я спросить о чем эта поэма???Смерть Дидо?, сказал Председатель. ?Старая, добрая тема, нестареющая с годами. Начинайте Уэлс.?Мистер Уэлс начал.
?Королева Тира, древнего Тира,Царица волн во время оно?
Мистер Лори, который откинулся назад в своем кресле, с выражением предельного внимания, внезапно выпрямился.?Что!? – вскрикнул он.?Ух ты!?, сказал мистер Уэлс, ?вы уже прониклись красотой этой работы???Вы заметили?, сказал он, повторяя строфу, что недостаток начинает проявляться прямо с самого начала. Очень опрометчиво со стороны мастера Лоримера применить такой трудный размер. Смело, но безрассудно. Ему следовало использовать нерифмованную песнь. «Тира», как вы заметили, двусложное слово рифмуется с «отказывала ей», в тетьей строке. «Почему удача отказывала ей» Разве не были ее воины храбры??. Эта последняя строка кажется мне определенно слабой. Я не понимаю, чем она так вам понравилась.?
?Вы уж слишком критичны, Уэлс?, сказал Председатель, я считаю, что это неплохое начало для мальчика. Что вы об этом скажете, Лори?
?О?гхм? Я…Мне трудно судить?
?Продолжим?, сказал мистер Мотимер Уэлс.Он продолжил, и пробежался по всем оставшимся строфам с комментариями. Когда он закончил, то заметил, что глоток свежего воздуха ему не поврелит. Если Председатель не возражает, он взял бы еще одну из этих великолепных сигар и покурил бы ее во дворе.
?Вне всякого сомнения?, сказал Председатель, ?Я не присоединюсь к вам, но, возможно, мистер Лори???Нет, спасибо. Я думаю я останусь. Да, я останусь?.Мистер Уэлс беспечной походкой вышел из комнаты. Когда дверь за ним закрылась, мистер Лори нервно откашлялся.?Еще сигару, Лори???Эээ?кгхм?Нет, спасибо. Я бы хотел чтоб вы искренне ответили. Что вы думаете о поэмме, которую мистер Уэлс только что прочел??
Председатель рассмеялся.?Я не думаю, что Уэлс, прочел ее достаточно красиво, но по моему он подает надежды. Для мальчишки-пятикурсника, естественно. В целом, я считаю, он определенна подает надежды. ?
?Это я написал её?, сказал мистер Лори.
Copyright ©