[quote name='Oya'] [quote name='diver']У меня тут еще один смачный примерчик в загашнике спрятался. В фильме «Дневной Дозор» одна из основных – сюжетная линия убийства Темных. Как в книге, заметьте. Вот только убийца не тот, что в книге! [/quote]Да это основная сюжетная линия, но “Ночного дозора” – заметьте. И суть в том, что убийца был Светлым, а не Тёмным. Мотивация была очень даже логичной. А в фильме… Чушь полная.[/quote]Приятно, конечно, когда тебя цитируют. Но смысл то зачем искажать? Не надо мои высказывания на части рубить — идея теряется..Я вобще-то в цитируемом вами посте привел конкретный пример. Сравнил два отечественных блокбастера последнего времени — «Дневной Дозор» и ?Турецкий гамбит?. Есть у них общая черта, знаете ли. Трупы, трупы а в конце — хлоп! Убийца не тот, что в печатном оригинале. Так вы правда считаете, что «Турецкий Гамбит» – дрянь, «тьфу», не экранизация Акунина, а черт знает что, потому как «плохой дядька» не д?Эвре (как в книге), а Перепелкин? Не француз, а русский. Не Темный, а Светлый.Ответьте, пожалуйста, на этот вопрос. Очень интересно узнать ваше мнение. [quote name='Oya'] По поводу моего идеала экранизации вы полный бред написали. [/quote]Конечно, бред. А вы думали, что это я серьезно? Я вобще-то в самом начале того поста так и написал, что это сарказм, да еще и прощения заранее попросил. Не заметили? [smile =)]А целью всего того пассажа было показать вам несколько вещей:а) не стоит огульно хаять фильм (как вы в вашем посте от 2.01 02:45) только потому, что он всего лишь процентов на 70 следует книге. По-моему, это также глупо, как говорить: ?Фильм отстой, потому что рядом малолетки жевали попкорн и гоготали?.б) «полная экранизация» (ваши слова) и хороший фильм — не одно и то же. Даже, если оставить только основные сюжетные линии и запихнуть их в, максимум, в три часа получится.. хм.. Ну в лучшем случае, пустышка и непонятные вопросы нечитавших: ?А это что за черт рогатый за пулеметом??. Вот пример из недавнего — ?Гарри Поттер и Кубок Огня?. Если читали книгу, неужели понравилось кино? Вот, что значит — оставить основные сюжетные линии..Нет, можно, конечно сделать сериал. Будут его показывать по вечерам по ОРТ и там будет все-все-все, что пожелаете. Снимать будут, правда, лет десять. Зато там будет ?очень и очень много спецэффектов?. Таких, например, как тряпичный тигренок и летающий на веревках Баселашвили в роли Во.. тьфу, Завулона. Просто потому, что бюджет на один час времени будет равен 3 копейкам и одному бутерброду. Потому как, это не коммерческий проект — его в кинотеатре не покажешь. Неужели вы этого хотите? Неужели соскучились по «Ментам», «Идиотам» и пр. — в) И главное: если хотите, как в книге — идите и читайте книгу! [quote name='Oya']А то уже не то получается – отдельное произведение. Толстой переведя “Пиноккио” и добавив к нему своих мыслей, не оставил старого названия, а назвал книгу “Золотой ключик”. Так же как и Волков “Волшебник изумрудного города”. Вы приводите в пример “Жестокие игры”, то что отступили от книги, но и фильм называется не “Опасные связи”… [/quote]Ну, что же, своими рассуждения о названиях вы загнали себя в угол.Фильм «Дневной Дозор» снят по сюжету из какой книги? Правильно — ?Н-о-ч-н-о-й Дозор?. А называется, заметьте пожалуйста, не «Ночной Дозор 2», не «Ночной Дозор: Мел Судьбы», не даже «Ночной Дозор: Блудный Попугай и Слово Мелом на заборе», а именно «Д-н-е-в-н-о-й» =рТак чего же вы хотите — названия то разные у книги и фильма [smile =)]
Copyright ©