A-vision, а я, обучаясь с кавказцами, удивлялся вопиющей неграмотности не только учеников, но, порой, и неграмотности учителей (из местных национальных кадров). Причем, неграмотности общей, а не только языковой. Видимо, мы с вами с разными кавказцами обучались и служили. 🙂 Ну и, опять же, могу и я похвастать знаниями различных языков. Заметьте, не языка, а языков. Сейчас вот ещё один язык изучаю, вполне успешно, кстати. И что?Эх, сколько там, на Кавказе специфических словечек добавляют в русскую речь местные ребята! Вам бы, наверное, плохо стало бы, если бы услышали. Или это только нам нельзя ничего такого, а им можно?
А у нас на заводе все как будто помешаны на слове “КРАЙНИЙ”, самолет так “крайний” а не последний, запрос “крайний”. раздражает аж до безобразия ,а ответить ни кто не может почему же все же “крайний”.
Когда-то Розенбаум на своем концерте рассказывал, что в Афганистане все, кто говорил “последний бой”, подразумевая, что после него дембель обычно не возвращались. Поэтому стали говорить “крайний”. И типа он тоже там это подцепил и теперь говорит “крайняя песня”. На концерте это меня аж бесило. Тупняк какой-то. Если с боем все понятно, то по отношению к песне как-то совсем непонятно, что за суеверия.Одно дело говорить “последний прыжок” перед прыжком (типа после него завязываю с парашютным спортом) – такое никому не посоветуешь делать, другое дело вспоминать предыдущий прыжок, называя его “последний прыжок”.А уж самолет “крайний” – вообще непонятно откуда суеверия, если их на “конвейере” еще десяток достраивается.
[quote name='Shada'] а ответить ни кто не может почему же все же “крайний”. [/quote]Как вам фраза “Лётчик отправился в последний полёт”?
[quote name='grOOmi'] Как вам фраза “Лётчик отправился в последний полёт”? [/quote]Нелогична. Он заранее знает, что это последний полёт? 😀 Скорее в [b]очередной[/b] полёт. А вот если бы тот же лётчик рассказывал, как в последнем/крайнем полёте что-то произошло, что привлекло его внимание — было бы логичнее это слово здесь встретить.Приведённая вами в качестве примера фраза звучит нарочито как “отправился в последний путь”.Вообще считаю, что это вопрос традиций, сложившихся у тех представителей профессий, которые употребляют слово “крайний” из суеверия, и тех обывателей, которым всё равно, какое слово произносить из этих двух. Тех самых, из-за которых тут сыр-бор 🙂
[quote name='fijest'] Он заранее знает, что это последний полёт? Скорее в очередной полёт. [/quote] ну может последний и потом увольняется с работы, уходит на пенсию, и в таком духе) тут тоже это слово логичнее)
[quote name='lukynec'] и никто ни меня, ни кого другого из наших, по киргизски разговаривать не заставлял, [/quote]Вот и я о том же! Куда русские не придут, язык им не нужен. А если в Россию приходят товарищи иносказательные, так непременно учить язык должны.А мы не только не учим другие языки, да ещё и свой коверкаем!
вобщем всегда было правильно-последний.об этом [link url='http://www.gramota.ru/class/istiny/istiny_6_krainij/'] здесь [/link] ну и [link url='http://otvet.mail.ru/question/37407461/'] здесь [/link] читаем последнюю=крайнюю фразу 😀
Copyright ©