Дневной дозор

Просмотр 15 сообщений - с 16 по 30 (из 86 всего)
  • Автор
    Сообщения
  • #1913440
    Oya
    Участник

    Да фильмы связаны между собой, но смысл фильма и книги разный. Рассматриваются разные проблемы. Да фильм сам по себе хорош, если бы я не прочитала книги, то думаю мне бы очень понравилось. Спецэффекты хороши, игра актёров неплоха. А сценарий… он не отражает изначального замысла автора. Это другой дозор. А Лукьяненко я думаю, согласился утвердить это сценарий из-за неплохого гонорара и процента с кассовых сборов. На мой взгляд, по целой книге дозора “Ночного”, “Дневного”, “Сумеречного” (про “Последний” не пишу наврятли по нему что-то снимут) невозможно снять 2 часовой фильм, слишком много нужных и важных моментов. В книге все сцены взаимосвязаны, Светлана главное лицо первых двух книг – Великая волшебница, а Егор всего лишь вспомогательный элемент с неособо выдающимися способностями иного, а его выставили Великим… Мел Судьбы – артефакт Светлых, для Тёмных совершенно бесполезный, имеющий силу только в руках Великой волшебницы. А в фильме им писали Алиса и Антон. Упустить такого важного героя как Дикаря, это вообще полный бред. Зачем нужно было приплести туда отца Кости вообще не понятно… Инквизицию вообще почти не показывают.Зеркало вообще не упрминают.Фильм вообще весь по книге “Ночной дозор” снят, по части “Мел судьбы”. По ходу чтения книги вопросов почти нет, т.к. всё разъясняется далее, а вот по ходу фильма одно лишь недоумение.Да сам по себе фильм хорош, но не как экранизация. А просто фильм… Дилогия. Не более.

    #1913443
    Баранка
    Участник

    А чего Вы так переживаете, что автору книги за нее обидно?
    Ему деньга шальная в карман сыпиться)))))). Имя его на нашем форуме звучит. Он доволен!
    Приятно ли было бы смотреть фильм если бы он пуля в пуля как книжка? Тем кто читал было бы интересно?

    #1913447
    Oya
    Участник

    [quote name='Баранка'] А чего Вы так переживаете, что автору книги за нее обидно?
    Ему деньга шальная в карман сыпиться)))))). Имя его на нашем форуме звучит. Он доволен!
    Приятно ли было бы смотреть фильм если бы он пуля в пуля как книжка? Тем кто читал было бы интересно? [/quote]Мне было бы приятно смотреть, если бы фильм был бы полной экранизацией. А вот то, что сняли смотреть даже обидно.

    #1913454
    Баранка
    Участник

    Oya, миленькая.Завтра посмотрю, – тогда и продолжим дискуссию. Не стану рассуждать над тем чего не видел. До завтра.

    #1913473
    diver
    Участник

    [quote name='Oya']Мне было бы приятно смотреть, если бы фильм был бы полной экранизацией. А вот то, что сняли смотреть даже обидно. [/quote]А мне, например, было бы неприятно, если бы вместо фееричной кинодилогии мы бы получили десятисерийную тягомотину с топорно сделанными спецэффектами и куклами.. Зато по книге. За примерами далеко ходить не надо [smile =)]

    #1913482
    Jungle
    Участник

    Мне фильм понравился. Сюжет на уровне: тут и динамика и интрига есть. Спецэффекты на 4: от эпизода конца света вообще был в восторге.А вот несоответствие книге – раздражает. С тем же успехом Ван Хельсинга можно назвать экранизацией. Назвать его Городецким, дракулу – Завулоном и пару фраз из книги вставить. 🙂 Если уж занимаешься экранизацией – то основные сюжетные линии должны соответствовать. Всех деталей не передать конечно, но основная тема должна быть сохранена.По книге разница между светлыми и темными в том, что одни служат себе, другие – людям. И ни те, ни другие ничего не делают своими руками, в этом и тонкость. В фильме все это больше похоже на борьбу двух группировок за власть: убийства, подставы, драка стенка на стенку. Да они сражаются между собой – но по сути-то выглядят одинаковыми.Вампиров по книге убивал нейтральный светлый, ставший потом инквизитором, в фильме же завулон делает какую-то тупую подставу и сам же влетает. Для его уровня это идиотизм.Окончание вообще не в тему. Зачем боролись-то собственно?Соответствие в деталях, имхо, тоже должно быть, чтобы атмосфера книги сохранилась. И тут с ног на голову. Например в сумраке реальный мир должен быть медленнее, в фильме – быстрее! Втыкание игл – тоже не в тему. В книге был артефакт для этого.Короче копать можно долго. Поэтому вывод: сам по себе фильм неплох, но как экранизация – никакой.

    #1913485
    diver
    Участник

    [quote name='Jungle']С тем же успехом Ван Хельсинга можно назвать экранизацией. Назвать его Городецким, дракулу – Завулоном и пару фраз из книги вставить. 🙂 [/quote]Ага, щщас.. А еще перенести действие в Москву на рубеже 20-21 веков (как в книге), добавить Сумрака (как в книге), сделать Дракулу магом, а не вампиром (как в книге), добавить сюжетную линию убийства Темных (как в книге) тогда да, пожалуй, можно. Но это будет уже не ?Ван Хелсинг?![quote name='Jungle']По книге разница между светлыми и темными в том, что одни служат себе, другие – людям. И ни те, ни другие ничего не делают своими руками, в этом и тонкость. В фильме все это больше похоже на борьбу двух группировок за власть: убийства, подставы, драка стенка на стенку. Да они сражаются между собой – но по сути-то выглядят одинаковыми.[/quote]Мда.. Такое ощущение, что вы не читали «Сумеречный дозор», а если и читали, то по диагонали. Да и сам Лукьяненко всегда говорил, что «Дозоры» – книга о противостоянии двух спецслужб.[quote name='Jungle'] Вампиров по книге убивал нейтральный светлый, ставший потом инквизитором, в фильме же завулон делает какую-то тупую подставу и сам же влетает. Для его уровня это идиотизм.Окончание вообще не в тему. Зачем боролись-то собственно?[/quote]Да нет, Завулон то так раз не идиот. Ведь в конце-концов Ночной Дозор лишился Городецкого и Светланы. Вот так то!

    #1913486
    Oya
    Участник

    Кстати, самое существенное отличие фильма и книги, всю операцию Мел Судьбы проворачивал Ночной дозор, а Дневной был не в курсе. Если и браться было, то ответственно подходить к экранизации. А не таскать из одних книг сцены в фильм якобы по другой книге. “Ночной дозор” – книга о Светлых и об их жизни, о том как они ведут себя, какие интриги плетёт Гесер. “Дневной дозор” соответственно о тёмных. А в фильме о Тёмных какого-то лешего показывают по большей части Светлых.З.Ы: Ну Гесера то мирским именем можно было как в книге назвать-то! Он Борис Игнатьевич!! А не Иванович [smile :-/]

    #1913492
    diver
    Участник

    [quote name='Oya']Если и браться было, то ответственно подходить к экранизации. А не таскать из одних книг сцены в фильм якобы по другой книге. “Ночной дозор” – книга о Светлых и об их жизни, о том как они ведут себя, какие интриги плетёт Гесер. “Дневной дозор” соответственно о тёмных. А в фильме о Тёмных какого-то лешего показывают по большей части Светлых.[/quote]Oya, простите пожалуйста за сарказм, но.. У меня создается впечатление, что ваш идеал экранизации книги (неважно какой) таков:Загоняется человек триста в кинозал, гаснет свет, и на экране появляются титры, ну скажем как в ?Звездных войнах?. Вот и все: вся книга в титрах на экране. Пролог. Глава Первая. Глава Вторая? Часть Третья..А спецэффекты? Пожалуйста: где бюджет «фильма» побольше — буквы цветом переливаются, где поменьше — так нам вобще отсканированные странички из книги покзывают [smile =)]Все-таки, кино это кино, а книга — это книга. Не надо мешать одно с другим — ну не получиться из этого ничего хорошего. Ну никак. Пробовали уже. А когда подходили к делу с умом, не копируя слепо, получались — «Сталкер», «Дневной Дозор», да «Жестокие игры», наконец (хотя концовочку можно было бы из книжки сдуть) Лучше порадуйтесь, что в нашей стране сняли достойный блокбастер категории А. По хорошей книге отличного автора.PS. Про Бориса Ивановича-Игнатовича. Читал по этому поводу такое объяснение, мол в фильме уже есть Игнат (его играет Гоша Куценко). И чтобы не создавать путаницы в умах не читавших книгу, решили Гесера «переотчествовать». По-моему, корявая отмазка, но здравый смысл в этом есть. Хозяин — барин!

    #1913510
    grina
    Участник

    [quote name='diver'] [quote name='Oya']Если и браться было, то ответственно подходить к экранизации. А не таскать из одних книг сцены в фильм якобы по другой книге. “Ночной дозор” – книга о Светлых и об их жизни, о том как они ведут себя, какие интриги плетёт Гесер. “Дневной дозор” соответственно о тёмных. А в фильме о Тёмных какого-то лешего показывают по большей части Светлых.[/quote]Oya, простите пожалуйста за сарказм, но.. У меня создается впечатление, что ваш идеал экранизации книги (неважно какой) таков:Загоняется человек триста в кинозал, гаснет свет, и на экране появляются титры, ну скажем как в ?Звездных войнах?. Вот и все: вся книга в титрах на экране. Пролог. Глава Первая. Глава Вторая? Часть Третья..А спецэффекты? Пожалуйста: где бюджет «фильма» побольше — буквы цветом переливаются, где поменьше — так нам вобще отсканированные странички из книги покзывают [smile =)]Все-таки, кино это кино, а книга — это книга. Не надо мешать одно с другим — ну не получиться из этого ничего хорошего. Ну никак. Пробовали уже. А когда подходили к делу с умом, не копируя слепо, получались — «Сталкер», «Дневной Дозор», да «Жестокие игры», наконец (хотя концовочку можно было бы из книжки сдуть) Лучше порадуйтесь, что в нашей стране сняли достойный блокбастер категории А. По хорошей книге отличного автора.PS. Про Бориса Ивановича-Игнатовича. Читал по этому поводу такое объяснение, мол в фильме уже есть Игнат (его играет Гоша Куценко). И чтобы не создавать путаницы в умах не читавших книгу, решили Гесера «переотчествовать». По-моему, корявая отмазка, но здравый смысл в этом есть. Хозяин — барин! [/quote]
    Что за глупость вы пишите? (извините за резкость но по другому это не сказать) Вы читали книгу? Если делают экранизацию книги(как они пишут [smile doubt],что они делают фильм по книгу такой то,то перевирать и извращать не входит в экранизацию,тогда назовите фильм как хотите,но не говорите,что вы делаете по книге! Я читала книги,мне очень понравились ,потом смотрела “Ночной дозор!!” это не ночной дозор,а породия какая-та жалкая непонятно на что [smile mad], на Дневной даже идти не собираюсь,зачем портить впечатление от замечательной книги,и смотреть какую-то идиотскую выдумку режессира ,который говорит,что это написал автор книги?

    #1913532
    Linch
    Участник

    Неважно, насколько переврали сюжет книги. В данном случае неважно. Книги и кино – разные медии, и к их созданию надо подходить по-разному. Тем более, что в результате вместо трёх историй мы имеем уже пять – три в книгах и две в фильмах. Чем же вы недовольны? Это же великолепно!
    Полная моя рецензия – здесь, если кому интересно:http://subscribe.ru/archive/rest.cinema.linchcinema/200601/04062512.html

    #1913549
    diver
    Участник

    [quote name='grina'] Если делают экранизацию книги(как они пишут [smile doubt],что они делают фильм по книгу такой то,то перевирать и извращать не входит в экранизацию,тогда назовите фильм как хотите,но не говорите,что вы делаете по книге! [/quote]Ну это хорошо, что очень немногие режиссеры представляют себе экранизацию книги, так как вы. Я уже писал, чем это чревато. Вобще-то, конечно, можете думать, как хотите. Вот только, все равно глупо будет говорить, что фильм «Дозоры» снят не по книгам Лукьяненко из одноименного цикла. Вы там общего совсем-совсем не видите? Ну хотя бы чуть-чуть? [smile =)] У меня тут еще один смачный примерчик в загашнике спрятался. В фильме «Дневной Дозор» одна из основных – сюжетная линия убийства Темных. Как в книге, заметьте. Вот только убийца не тот, что в книге! Сразу крики: «Караул!», «Аффтара ф топку!», ?Это экранизация Трех поросят, а не Сергея Лукьяненко!?.А ничего это все не напоминает? Встречалось это уже! Есть такой фильм, «Турецкий гамбит» называется. Там та же ситуация, между прочим. И что из этого — по-вашему, этот фильм не по книге Акунина ?Турецкий гамбит?? Ведь глупость же, согласитесь! [quote name='grina']смотрела “Ночной дозор!!” это не ночной дозор,а породия какая-та жалкая непонятно на что [smile mad[/quote]О! Я тут как раз уже с год вынашиваю идейку, надо бы высказать. Ох, чувствую, закидают меня тухлыми яйцами ортодоксальные поклонники Сергея Васильевича, большинство из которых, правда, книгу прочитали максимум за полгода до выхода первого фильма (никого конкретно ввиду не имею, а то начнется сейчас тут..) Так вот! Я считаю, что в фильме Ночной Дозор (если рассматривать его отдельно) по большему счету изменили одно — Егор стал сыном Городецкого. Все, остальная сюжетная линия соответствует печатному оригиналу.Только не надо начинать бла-бла-бла про атмосферу, про то, что Завулон на приставке не играл, а Ночной Дозор на аварийках не ездил. Это все режиссерские задумки. Можете даже называть их идиотскими. Но основной сюжет — по книге, так что.. Никакая это не пародия, а полноценная экранизация [smile =)] PS. Linch, книг уже четыре! Вышел недавно ?Последний Дозор?. По мне так, пакость редкостная, но для поклонников цикла будет интересна.

    #1913553
    Svetk@
    Участник

    Сценарий фильма написал сам Лукьяненко. Какие могут быть претензии по поводу точности/неточности экранизации? Раз уж сам автор так всё переделал. Кстати, в титрах кинофильмов нигде нет: “Фильм по книге/по мотивам “Ночного/Дневного дозора” . Это даже не по мотивам. Это рядом. 😉 Лукьяненко создал детально проработанный мир Дозоров. И имеет полное право крутить его, как хочет. В книгах – одно. В фильмах – те же персонажи, но другие сюжеты. Но всё – в рамках идеи. Какая-нибудь игра компьютерная – третья вариация будет.Кстати, последняя книга, четвертая – “Последний дозор”, заканчивается словами Городецкого так:”Ну неужели ты подумала, что это был последний дозор?”.Так что автор еще напишет, напишет сиквелов всяких, приквелов. Еще и сыну своему оставит проторенную литературную тропу 😉 .
    Кино впечатляет, два часа пролетают незаметно. Немного утомляет, правда, в конце набор спецэффектов – это колесо с аттракциона, разрушение Москвы. Но аллюзия отрезания пальца с кольцом у Алисы и сбесившегося колеса обозрения на улице – хорошо, понравилось.Не поняла момента, когда светлые в финале съезжаются к гостинице, где празднуют Темные, и Игнат толкает перед работниками Ночного дозора речь – доколе, братцы, нам терпеть нечисть, замочим Тёмных. Зачем это всё?Городецкий, поющий “Вихри враждебные” – смешно.Ну, и российская поп-тусовка в качестве Тёмных – это уже с первой части смешно. Борис Моисеев – ведьмак. 😉 Кем был Шнур, не уловила.
    Российские фантасты в классе обучения Иных – забавно. Сам Лукьяненко у двери – это понятно. Но я там еще опознала уважаемого мной Александра Громова. Зачёт!
    После первого фильма в Инете была волна пародий и хохм про “Ночной дозор”. Жду свежих пародий!
    2 LinchРазве третья часть будет? Всё же завершено в фильме.А реклама не раздражает, ага. Малозаметна.

    #1913560
    Natka
    Участник

    Городецкий, поющий “Вихри враждебные” – смешно. неправда – грустно

    #1913599
    Oya
    Участник

    [quote name='diver']У меня тут еще один смачный примерчик в загашнике спрятался. В фильме «Дневной Дозор» одна из основных – сюжетная линия убийства Темных. Как в книге, заметьте. Вот только убийца не тот, что в книге! [/quote]Да это основная сюжетная линия, но “Ночного дозора” – заметьте. И суть в том, что убийца был Светлым, а не Тёмным. Мотивация была очень даже логичной. А в фильме… Чушь полная.
    По поводу моего идеала экранизации вы полный бред написали. Если полностью экранизировать книгу, то спецэффектов будет очень и очень много. Мне совершенно необязательно чтобы всё было точь в точь, но основные сюжетные линии должны быть соблюдены. А то уже не то получается – отдельное произведение. Толстой переведя “Пиноккио” и добавив к нему своих мыслей, не оставил старого названия, а назвал книгу “Золотой ключик”. Так же как и Волков “Волшебник изумрудного города”. Вы приводите в пример “Жестокие игры”, то что отступили от книги, но и фильм называется не “Опасные связи”…

Просмотр 15 сообщений - с 16 по 30 (из 86 всего)
  • Для ответа в этой теме необходимо авторизоваться.