[quote name='Wizard'] То что я про Дземги слышал то что название стойбища – а переводится “Березовая роща”. [/quote]информация ошибочна. Уточняю.Дзёмги в разные времена звучали, как «Джонгмо» (1855 г.), «Дзёмы» (1910 г.), «Зёмги» (1915 г.). Переводу поддаётся только Джонгмо, что на уссурийском диалекте нанайского языка означает «деревянный дом», где «джонг» – дом, жилище, а «мо» – дерево. Интересно, что стойбище с таким названием было единственным на территории края. Нанайцы обычно проживали в мазанках по типу маньчжурских фанз, поэтому наличие рубленного дома было заметным отличительным признаком.«Дзёмги» – название, образованное из «Джонгмэ», что в переводе с уссурийского диалекта нанайского языка означает «деревянный дом». Джонг – дом, жилище, мэ – дерево. Ошибочный перевод «берёзовая роща» возник с «лёгкой руки» писателя Юрия Жукова.
Copyright ©