Экзюпери “Цитадель” и другие его
“Windows для чайников”. Я был просто потрясен!
М. Норбеков ” Опыт дурака или путь к прозрению”
[quote name='Лютатовски'] “Windows для чайников”. Я был просто потрясен! [/quote]
умилительно!!!!! [smile :))))))]
[quote name='миледи'] [quote name='Лютатовски'] “Windows для чайников”. Я был просто потрясен! [/quote]
умилительно!!!!! [smile :))))))] [/quote]Действительно, я был потрясен сколько народу покупает эту книгу, по сути дела, не несущую особых знаний (просто изложение хелп-файлов) и сколько бабла наварил ее автор на простом человеческом невежестве.
П.Коэльо “Книга воина света”, “Вероника решает умереть”, “Алхимик”, “На берегу Рио-Пьедра сел я и заплакал”Л.Панова, Р.Гарифзянов “Откровения Ангелов-хранителей”Зюскинд потряс меня еще 7 лет назад, когда я училась в вузе, мы его изучали. %)
[quote name='миледи'] М. Норбеков ” Опыт дурака или путь к прозрению” [/quote]Присоединяюсь к потрясённым %)
Пушкин,Лермонтов,Толстой,Булгаков.Они преретряхивают очень хорошо,когда перечитываешь их в разные временные промежутки(несколько лет,не меньше 5-ти)Потрясает не столько сама книга,сколько ты сам мебя.
Прочитайте две книги Джорджа Оруэлла (George Orwell):
1. Ферма животных (Animal Farm)2. 1984 (название книги)
Лучше ничего никогда не читал.
“Двойная звезда” Р. Хайнлайн – книга о том, насколько безграничными могут быть чувство долга и профессионализм.
Классно! Благодаря этой теме я узнал новых авторов чьи книги я никогда не читал. Спасибо ребята +)
[quote name='knight'] Прочитайте две книги Джорджа Оруэлла (George Orwell):
1. Ферма животных (Animal Farm)2. 1984 (название книги)
Лучше ничего никогда не читал. [/quote]какоето странное название – я читал перевод с названием “Скотский хутор”
[quote name='Pvt_White'] какоето странное название – я читал перевод с названием “Скотский хутор” [/quote]Хе..Хе..я вот наши книги с современными переводами заказываю иногда, так волосы дыбом встают от того как сейчас переводят.
Скотный двор – еще одна версия. Я думаю где и как переводили. Если где-то у Радяньской Украiне, то хорошо, что еще Скотобойней не назвали. А вообще чудиков много, шарлатаны всякие берутся за переводы, русского-то не знают. Почитайте половину постов на форуме.
В оригинале читайте. Хотя говоря об этих двух книгах – переводы хорошие.
Дополнение.
Вообще, если Вы читали книгу, то из контекста видно, какое из названий звучит несуразно.
“Ферма животных” – потому, что ферма стала принадлежать именно им, животным. На этой ферме они пытались построить что-то лучшее…Хорошо, что не получилось.
Copyright ©